:
Киев. Автобус. К одиноко сидящей, грустной, уставшей киевлянке обращается мужчина:
- Dode pа?
Всё золото мира не светит ярче, чем она в этот миг! Француз! Настоящий ФРАНЦУЗ В ЕЁ ЖИЗНИ! Всё, конец серым будням! Прощайте, украинские мужчины со своими хоккеями, рыбалками и разбросанными носками. Теперь будут шампанское
и танго у подножия Эйфелевой башни, солнце и белый морской песок. И, разумеется, Шанель... Но! Но надо же что-то ответить!
- Пардон мсье! Кес ке се?
- Автобус, кажу, ДО ДЕПА йде?
А теперь по теме:
- Dode pа?
Мы с завпроизводством сношаем местную общественность в поисках перевода сия выражения. Соль анекдота уже кристализовалась, но все же! Не дайте погибнуть! Переведите!
Уже идет N бутылка вина и никак по своим знакомым не можем добиться перевода. Склоняемся к мысли о фонетике восприятия.
Помогите!
Дело принципа!
source:
http://dyatlofob.livejournal.com/47 4158.html?view=1952814#t1952814
http://vse-o-sterve.livejournal.com/245 947.htm
UPD: расстройству не было предела! Выражение является полным бредом (по заключению источников близких к французскому). К сожалению анекдот оказался бредовым, чем вызвал волну разочарования и негодования в конторе, а так хотелось еще "второе дно"! :(((
- Dode pа?
Всё золото мира не светит ярче, чем она в этот миг! Француз! Настоящий ФРАНЦУЗ В ЕЁ ЖИЗНИ! Всё, конец серым будням! Прощайте, украинские мужчины со своими хоккеями, рыбалками и разбросанными носками. Теперь будут шампанское
и танго у подножия Эйфелевой башни, солнце и белый морской песок. И, разумеется, Шанель... Но! Но надо же что-то ответить!
- Пардон мсье! Кес ке се?
- Автобус, кажу, ДО ДЕПА йде?
А теперь по теме:
- Dode pа?
Мы с завпроизводством сношаем местную общественность в поисках перевода сия выражения. Соль анекдота уже кристализовалась, но все же! Не дайте погибнуть! Переведите!
Уже идет N бутылка вина и никак по своим знакомым не можем добиться перевода. Склоняемся к мысли о фонетике восприятия.
Помогите!
Дело принципа!
source:
http://dyatlofob.livejournal.com/47
http://vse-o-sterve.livejournal.com/245
UPD: расстройству не было предела! Выражение является полным бредом (по заключению источников близких к французскому). К сожалению анекдот оказался бредовым, чем вызвал волну разочарования и негодования в конторе, а так хотелось еще "второе дно"! :(((